说姓道名
亲爱的小文:
前天收到你八号的信,你的名字叫hedy,姥姥说hidy,大概是姥姥起的。
英文中name指“姓”
也指“名”
也指“姓名”
所以hedylee中,hedy是name,lee也是name,hedylee也是name。
中国习惯“姓”
放前面,但英文“姓”
放后面,比如美国南北战争时候,一个有名的将军就叫
robertedwardlee
第一个叫firstname,是“名”
不是“姓”
也叫givenname,也叫christianname(教名,这在英国最普通),中间的叫secondname或middlename,最后一个才是“姓”
也叫surname或familyname,或lastname。
lee跟我们同“姓”
一般美国人都有三个名字(就是两个“名”
加一个“姓”
),头一个和中间一个(就是前两个),是他自己的名字(personalnames),因为名字是自己的,所以可以简写,所以上面的李将军,就可简写成roberte。
lee或r。
e。
lee,不但简写,还可以另用小名,例如:
美国现在总统叫richardmilhousnixon,richard的小名就叫dick。
他的老婆叫thelmapatriciaryan,patricia的小名就叫pat。
你的名字hedy,小名是heddie或hedie。
女人结婚以后,就把丈夫的姓名搬来,前面加上mrs。
就可以了。
但美国女人用她自己的名字时候也很多,得诺贝尔奖的文学家赛珍珠,本名是
pearlcomfortsydenstricker
pearl意思是“珍珠”
sydenstricker这个姓太罗嗦,就翻成第一个字的音“赛”
她嫁给了在中国金陵大学教书的johnlossingbuck以后,名字就变成
pearlsydenstrickerbuck
一九三一年她印出小说叫大地(thegoodearth),就用上面这名字。
一九三五年她离婚,一九三八年得诺贝尔文学奖,虽然她又和出版商richardj。
walsh结婚,但因为用pearls。
buck的名字太出名了,所以也没改。
可见人分开比名字分开容易得多。
爸爸
一九七四年五月二十五日
本章未完,点击下一页继续阅读
返回顶部